TRADUCTORES JURADOS

Traducciones juradas del danés y del inglés al español, realizadas por traductores jurados, especializados en lenguaje jurídico y en los procesos de legalización de documentos.

¿Necesita ayuda con la traducción de documentos especializados? En ese caso, es fundamental contar con un profesional con la debida formación, conocimientos y experiencia.

En Transrelation llevamos más de 20 años realizando traducciones especializadas al español para empresas y particulares. Nuestra trayectoria nos avala como un socio de confianza.

LA LENGUA Y LA CULTURA ESPAÑOLAS

Transrelation está gestionada por Cristina Riera, traductora jurada y nativa de español con más de 20 años de experiencia en el sector.

Su sólida formación académica en traducción se complementa con un profundo conocimiento intercultural, fruto de haber nacido y crecido en España y vivido más de veinte años en Dinamarca, lo que le permite comunicar cada mensaje con precisión y adaptarlo a la cultura de destino. Buena conocedora del funcionamiento del sistema administrativo español, ofrece asesoramiento en los procedimientos de legalización, facilitando la correcta tramitación de los documentos ante las autoridades españolas.

Desde la creación de Transrelation en 2005, Cristina se ha especializado en traducción jurídica y económico-financiera. Participa regularmente en formaciones y conferencias especializadas, consolidando su excelencia profesional y su conocimiento actualizado del sector.

 

CRISTINA RIERA: FORMACIÓN Y EXPERIENCIA PROFESIONAL

RED PROFESIONAL DE TRADUCTORES JURADOS

En Transrelation, Cristina colabora con un grupo selecto de traductores altamente cualificados, especializados en traducción jurada del danés y del inglés al español.

 

A lo largo de los años, hemos asistido a numerosas empresas y particulares  con traducciones especializadas. Esta experiencia práctica nos permite ofrecer un servicio lingüístico ágil, fiable y eficaz, adaptado a las necesidades de cada cliente.

TRADUCCIÓN JURADA Y CERTIFICADA

Cristina es traductora certificada en Dinamarca y traductora jurada en España.

Como traductora-intérprete jurada en España, dispone de firma digital, lo que permite a Transrelation ofrecer traducciones juradas digitales plenamente válidas en todo el territorio español. Este procedimiento simplifica los trámites, ya que los documentos son aceptados por las autoridades españolas sin necesidad de sellos o trámites adicionales.

Su compromiso con la excelencia profesional queda reflejado en su pertenencia a asociaciones de prestigio: la Asociación de Traductores Certificados de Dinamarca , APTIJ, Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados en España, y ASETRAD, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes .

CONFIDENCIALIDAD Y SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL

En Tranrelation trabajamos con datos sensibles e información confidencial, aplicando procedimientos y métodos que protegen tu información en todo momento.

Si lo desea, también podemos firmar un acuerdo de confidencialidad; no obstante, todas las consultas, la correspondencia y los documentos ya están sujetos a secreto profesional por el ejercicio de nuestra actividad como traductores jurados.

Como miembros de DACTI, la Asociación danesa de traductores certificados, contamos con un seguro de responsabilidad civil que, aunque no hemos necesitado en nuestros más de 20 años de experiencia, proporciona una garantía adicional tanto para usted como para nosotros.

Traducción de textos complejos

Karen Blixen Oversættelse

En Transrelation trabajamos cada encargo con la misma meticulosidad y enfoque profesional, independientemente de su complejidad o extensión.

 

Cada texto plantea desafíos únicos, desde obras literarias hasta documentos jurídicos que exigen máxima precisión terminológica y rigor. Independientemente de la naturaleza y la extensión del texto, mantenemos siempre el mismo nivel de compromiso y dedicación, con el objetivo de ofrecer una traducción de alta calidad, adaptada a los requisitos del género y del mercado de destino.

 

Los matices del lenguaje nunca constituyen una barrera, sino un puente. Gracias a nuestra sólida experiencia, profundo conocimiento cultural y pasión por el idioma, buscamos siempre la solución de traducción que transmita fielmente el contenido, la forma y el tono del texto original.

 

Este mismo enfoque ha guiado, por ejemplo, la traducción de Conversaciones con Karen Blixen.

 

Cuando colabora con nosotros, puede tener la certeza de obtener una traducción cuidada, fiel al original y ajustada a la función del texto, independientemente de la envergadura del proyecto, su temática o su complejidad.