OVERSÆTTELSE AF PRIVATE DOKUMENTER TIL SPANSK
Vi hjælper dig med at få oversat dine private dokumenter
– og med at kommunikere med myndigheder og kontaktpersoner i spansktalende lande
Har du brug for at komme i kontakt med myndigheder eller finde frem til de rigtige kontaktpersoner i Spanien eller andre spansktalende lande? Eller har du brug for oversættelse og legalisering af private dokumenter til spansk?
Vi hjælper dig igennem alle de nødvendige processer og procedurer. Trygt og sikkert.
Oversættelse til spansk for private
Selvom du måske kan en del spansk, kan det være en jungle at komme igennem procedurerne hos myndighederne i Spanien eller i andre spansktalende lande. Og nogle gange opstår der situationer, hvor det er nødvendigt, at man har specialviden, sprogligt eller kulturelt. Eller lokalkendskab.
Det har vi.
Og vi hjælper dig gerne – uanset om du har brug for autoriseret og legaliseret oversættelse af officielle papirer, eller om vi skal hjælpe dig med at kommunikere med fx en bank, en sagsbehandler eller en myndighed.
Vidste du
at et oversat juridisk dokument skal oftest legaliseres for at være gyldigt? Det kan være en indviklet proces. Vi sørger for, at det bliver nemt!
Vi hjælper dig med
- Oversættelse og legalisering af juridiske dokumenter
Eksempelvis dokumenter i forbindelse med køb, salg eller leje af ejendom i Spanien, arvesager (testamente, skifteretsattest, dødsattest), skattemæssige dokumenter, dåbsattester, vielsesattester og testamenter
- Oversættelse af korrespondance
Eksempelvis med udlejere og lokale myndigheder
- At finde de rigtige kontaktpersoner
Eksempelvis en ejendomsmægler eller advokat, eller det rigtige
fakultet på et universitet (og vi kontakter dem også gerne for dig, på telefon eller skriftligt)
Trygt og sikkert
Vores oversættere er erfarne, professionelle erhvervsoversættere med spansk som modersmål, indgående kendskab til kultur og arbejdsforhold i de spansktalende lande og speciale i oversættelse og legalisering af juridiske dokumenter.
Vi er vant til at arbejde med fortrolige sager og dokumenter, og vi underskriver gerne en fortrolighedserklæring, hvis du ønsker det.
Sådan får du en juridisk gældende oversættelse
Når du skal bruge en juridisk gyldig oversættelse af et dokument til brug i Spanien eller andre spansktalende lande, er det vigtigt, at både oversættelsen og legaliseringen sker korrekt – ellers risikerer du, at dokumentet bliver afvist. Her guider vi dig gennem processen trin for trin, så du ved præcis, hvad du skal gøre, og hvad vi kan hjælpe dig med. De to punkter herunder forklarer, hvordan du får en gyldig oversættelse til henholdsvis Spanien og andre spansktalende lande.
Skal du have oversat et juridisk dokument, der skal være gyldigt i Spanien?
Skal du have oversat et juridisk dokument, der skal være gyldigt i Spanien?
Så gør du sådan her:
1. Kontakt Udenrigsministeriets Legaliseringskontor, og få deres bekræftelse af, at dit danske dokument er juridisk gyldigt (en såkaldt apostille, som er et specielt stempel). Læs mere om apostillepåtegning her.
Vær opmærksom på, at det kan tage 5-7 hverdage at få en apostille på dit dokument.
2. Scan det danske dokumentet med apostille, gem det som en fil, og send filen til os. Så giver vi dig et tilbud på autoriseret oversættelse og legalisering.
3. Når du har accepteret tilbuddet, udarbejder vi den spanske oversættelse og sørger for signatur og stempel samt for legalisering, så det spanske dokument er juridisk gyldigt.
Legaliseringen går hurtigt og nemt, fordi vi er statsautoriserede i Spanien og har en godkendt spansk digital signatur, der er gældende i retten og de fleste offentlige instanser.
4. Vi sender filen med det oversatte, legaliserede dokument til dig på en e-mail.
5. Den fysiske udgave af det legaliserede dokument kan du hente hos os, eller vi kan sende den til dig med anbefalet post.
Skal du have oversat et juridisk dokument, der skal være gyldigt i andre spansktalende lande?
Skal du have oversat et juridisk dokument, der skal være gyldigt i andre spansktalende lande?
Så gør du sådan her:
1. Scan det danske dokument, og send det til os på e-mail, så vi kan give dig et tilbud på autoriseret oversættelse og legalisering.
2. Når du har accepteret tilbuddet, skal vi have det danske dokument i fysisk udgave. Du kan aflevere det hos os, eller sende det til os med posten.
3. Vi udarbejder den spanske oversættelse, udskriver dokumentet og forsyner det med vores signatur og stempel.
4. Derefter sørger vi for legalisering hos Dansk Erhverv og efterfølgende apostillepåtegning af dokumenterne hos Udenrigsministeriet.
Du kan også vælge selv at sørge for legalisering og efterfølgende apostillepåtegning. I så fald kan du afhente dokumentet med den autoriserede oversættelse i fysisk udgave hos os, eller bede os sende det til dig med anbefalet post.
EKSEMPLER PÅ OPGAVER
Find den rigtige håndværker
Find den rigtige håndværker
Opret en bankkonto
Opret en bankkonto
Undgå strømafbrydelser
Undgå strømafbrydelser
Få godkendt merit til en universitetsuddannelse
Få godkendt merit til en universitetsuddannelse
Find en advokat og hjælp med oversættelse af dokumenter
Find en advokat og hjælp med oversættelse af dokumenter
Andre opgaver
Andre opgaver
Skal vi også hjælpe dig?
Uanset om du er virksomhedsejer med behov for juridisk oversættelse, eller privatperson med planer om at flytte til et spansktalende land, står vi klar til at hjælpe.
Hos Transrelation kombinerer vi sproglig præcision med kulturel forståelse, så du får oversættelser, der ikke blot er korrekte – men også relevante i konteksten.
Vi tager os tid til at forstå din situation og skræddersyr løsninger, der matcher dine behov.
Det siger vores kunder
Vi har fuld tillid til Cristina, som løser alle opgaver til vores fulde tilfredshed, og jeg kan klart give Cristina mine bedste anbefalinger.

Si digo que trabajar con ella es una delicia, estaría mintiendo, porque el trabajo se convierte en gozo, y el gozo, en resultados siempre positivos.
On time. Siempre puntual.
Allí donde se encuentre: en Barcelona, Copenhague o Singapur.”

She has delivered a number of sworn translations from Danish into Spanish when establishing our business in Spain and from English within the subject of renewables (both promotional texts and more legal texts with quite many technicalities about type of contracts and energy supplies).
I have been extremely pleased with her services, both as to deadlines and quality of her work which have both been top class.

La respuesta profesional como intérprete fue impecable, y lo que más destaca es su gran implicación y compromiso personal para que las entrevistas y el reportaje fueran un éxit

